Pin It

Foto: Cadenagramonte.Foto: Cadenagramonte.Habana, 24 may.- La presencia de Estambul en La Habana es fruto de la migración histórica ocurrida a inicios del siglo XX y ello ha dejado huellas en cuestiones tales como el idioma, destacaron especialistas en la Universidad de La Habana (UH), en la III Jornada de la Cultura Turca.

Maritza Corrales Capestany, investigadora de la presencia hebrea en la Isla, precisó en la ponencia titulada ¿Turcos, sirios y moros? Judíos en el siglo XX cubano, que en la primera mitad de la pasada centuria se desató una oleada migratoria que se mantuvo constante hasta ya entrada la década del 50.

Al ilustrar la presencia de ellos en la mayor de las Antillas, comentó que estos se asentaron fundamentalmente en las cercanías de la carretera central, pues muchos tuvieron como primer empleo el participar en su construcción.

De igual forma, declaró que como provenían de diferentes lugares y practicaban variadas religiones, los cubanos —al no comprender esta heterogeneidad— los llamaban indistintamente turcos, sirios y cristianos.

El doctor Sergio Valdés Bernal, profesor titular de la UH, recordó las diferencias entre el idioma turco y el español, y explicó que algunas palabras como zapato, sultán y yogurt provienen de esa lengua.

Otras frases muy arraigadas en el idioma popular son “cabeza de turco”, que implica el utilizar a alguien como chivo expiatorio, y “se le fue la zapatilla”, que es aquella persona que tiene que ir con mucha frecuencia al baño, precisó.

Como parte de la jornada, también se realizaron exposiciones de materiales promocionales de Turquía, degustación de platos tradicionales y un taller de participación abierta sobre palabras y frases de ese idioma.

Las actividades fueron promovidas por la Cátedra de Historia y Cultura de Turquía de la Facultad de Artes y Letras de la UH.

Tal Cátedra fue creada en el año 2011, fruto de los acuerdos de cooperación entre la Universidad de Ankara y la Universidad de La Habana firmados en el 2009. (Cadenagramonte)